Вышел Liblouis версии 3.20.0 с улучшениями русского брайля

Дата:26.12.2021
Источник:Liblouis
Поделиться в Twitter Поделиться в F******k Поделиться в VKontakte Поделиться в Telegram Поделиться в Mastodon

Состоялся релиз программного пакета Liblouis версии 3.20.0, предоставляющего транслятор обычного текста в брайль и обратно для большого количества языков и систем брайлевских обозначений. Это набор легко портируемых низкоуровневых библиотек и трансляционных таблиц с открытым исходным кодом, который используется во многих программных продуктах на разных операционных системах для реализации брайлевского ввода и вывода, в особенности в программах экранного доступа, поддерживающих работу с брайлевскими дисплеями.

Среди основных нововведений Liblouis 3.20.0, представляющих интерес для конечных пользователей, можно отметить следующие:

  1. Улучшения русского литературного брайля (полного и краткописи), а именно:
    1. Если знак точки (.) стоит после цифр в начале строки, брайлевская точка 6 не вставляется между последней цифрой и пунктуационной точкой. Это необходимо для корректного отображения номеров пунктов нумерованных списков.
    2. Обратная трансляция французских букв отключена из-за конфликтов с пунктуацией.
    3. Улучшена обратная трансляция латинских (в основном английских и немецких) букв.
    4. Исправлено определение символа натуральной дроби 7/8 ("⅞").
    5. В соответствии с правилами русского брайля улучшено размещение пробелов вокруг математических символов.
    6. Знаки апострофа ("'") и правой одинарной кавычки ("’") отображаются правильно, если они находятся в конце слова (например, на английском языке).
    7. Добавлены новые сокращения и исправлены мелкие ошибки в таблице русской брайлевской краткописи.
  2. Добавлена новая таблица отображения ru-brf.dis. Она обеспечивает отображение брайля в системе обозначений Braille ASCII для русского языка и других кириллических таблиц.
  3. Улучшения в унифицированном английском брайле, а именно:
    1. Исправлено размещение цифрового знака в буквах, точках, цифрах.
    2. Добавлено больше математических символов.
    3. Добавлены четыре новые краткие формы разрешённых дополнительных слов.
    4. Улучшения в словах, начинающихся с "dis(h)" и "cross(h)".
  4. Новая таблица для японской кантэнджи (или кандзи) системы брайля.
  5. Улучшения в польской таблице литературного брайля, а именно:
    1. Используется правильное представление индексов для квадратов, кубов и т.д.
    2. Используется правильное представление дробей.
    3. Изменён символ, используемый для подчёркивания, с точек 4-6 на 6.
    4. Добавлен символ математического оператора минуса ("−"), в том числе и в таблицу компьютерного брайля.
  6. Обновления таблицы для китайского брайля (zh-tw.ctb), а именно:
    1. Полный перевод блока CJK Radicals Supplement.
    2. Изменён брайлевский шаблон по умолчанию с "蛤" на "⠗⠜⠂".
    3. Исправлен брайлевский шаблон по умолчанию для многих китайских иероглифов.
    4. Добавлены различные китайские фразы, содержащие исключения из брайлевских шаблонов.
    5. Добавлен геометрический символ ромба "◊", обозначаемый как "⠫⠓".
  7. Внедрён индикатор изменения алфавита в голландском брайле.

Теперь разработчики программного обеспечения, в котором используется движок Liblouis, должны выпустить обновления с включением его версии 3.20.0, чтобы конечные пользователи этих продуктов смогли воспользоваться вышеперечисленными нововведениями. На момент публикации новости, эта версия транслятора Liblouis уже встроена в тестовые snapshot-сборки программы экранного доступа NVDA для Windows.

Получить всю необходимую информацию по загрузке исходного кода и бинарных сборок стабильных и разрабатываемых версий Liblouis можно на соответствующей странице сайта проекта.


Метки


Распространение материалов сайта означает, что распространитель принял условия лицензионного соглашения.
Идея и реализация: © Владимир Довыденков и Анатолий Камынин,  2004-2024